Qué importa la cultura
______________________
por Jorge Majfud
En septiembre de 2006, en Lewisburg, Tennessee, un grupo de vecinos protestó porque la dirección de la biblioteca pública estaba invirtiendo recursos en la compra de libros en español. De los sesenta mil volúmenes, sólo mil pertenecen a alguna lengua diferente al inglés. El presupuesto del presente año, calculado en trece mil dólares, destina la cantidad de ciento treinta para la compra de libros en español. El despilfarro del uno por ciento enardeció a algunos ciudadanos de Tennessee, por lo que decidieron llevar el caso a las autoridades, entendiendo que un servicio público, sostenido por los impuestos que se le cobran al pueblo norteamericano, no debe promover algo que pueda beneficiar a trabajadores ilegales.
Así, la novedosa concepción de la cultura supera aquel precepto antiguo de la biblioteca de Alejandría en el siglo II. Sus atrasados administradores tenían la costumbre de enviar periódicamente a investigadores por todo el mundo para conseguir copias de textos de las culturas más alejadas. Entre sus volúmenes había copias de textos griegos, persas, indios, hebreos y africanos. Casi todo ese esfuerzo de décadas acabó de un golpe, gracias a un incendio provocado por las salvadoras naves del emperador Julio César. Casi mil años después, otro incendio deliberado destruyó la también célebre biblioteca de Córdoba, fundada por el califa Al-Hakam II (creador de la Universidad y de la educación gratuita), donde la pasión por el conocimiento reunía a judíos, cristianos y árabes con textos de las más diversas culturas conocidas en la época. También en esta época, los califas españoles enviaban buscadores por todo el mundo para acrecentar la colección de libros extranjeros. También esta biblioteca fue destruida por otro fanático, al-Mansur, en nombre del Islam, según su propia interpretación del bien y de la moral superior.
La anécdota de Tennessee representa
a una minoría en un país vasto y heterogéneo. Pero no deja de ser significativa
e inquietante, como un estornudo en el vagón de un tren. También lo es
significativa la idea asentada de que el idioma español es una foreign
language (‘lengua extranjera’), cuando cualquier persona medianamente
culta sabe que antes que el inglés se hablaba español en lo que hoy es
Estados Unidos; que el español ha estado ahí, en muchos estados desde
hace más de cuatrocientos años; que el español y la cultura latina no
son extranjeros ni son una minoría insignificante: más de cuarenta millones
de «hispanos» en Estados Unidos y casi la misma cantidad que habla español
como primera o segunda lengua suman una población semejante a la de España.
Si quienes se ponen nerviosos por la presencia de esa «nueva cultura»
tuvieran una mínima conciencia histórica, no se pondrían nerviosos ni
considerarían a sus vecinos peligrosos extranjeros. Lo único que siempre
ha sido peligroso en la historia es la ignorancia, por lo que su promoción
difícilmente sea sinónimo de seguridad y de progreso —al menos que se
insista con el método propagandístico, que consiste en «asociar» automóviles
con mujeres, tomates con derechos civiles, el éxito de la fuerza con la
prueba de la Verdad o un millón de dólares con el Paraíso.
_____________
Jorge
Majfud. Escritor uruguayo (1969). Graduado arquitecto
de la Universidad de la República del Uruguay, fue profesor de diseño
y matemáticas en distintas instituciones de su país y en el exterior.
En el 2003 abandonó sus profesiones anteriores para dedicarse exclusivamente
a la escritura y a la investigación.
En la actualidad enseña Literatura Latinoamericana en The University of
Georgia, Estados Unidos. Ha publicado Hacia qué patrias del silencio
(novela, 1996), Crítica de la pasión pura (ensayos 1998), La
reina de América (novela. 2001), El tiempo que me tocó vivir
(ensayos, 2004). Es colaborador de La República, El País,
La Vanguardia, Rebelión, Resource Center of The Americas,
Revista Iberoamericana, Eco Latino, Jornada, Centre
des Médias Alternatifs du Québec, etc. Es miembro del Comité Científico
de la revista Araucaria, de España. Ha colaborado en la redacción
de Enciclopedia de Pensamiento Alternativo, a editarse en Buenos
Aires. Sus ensayos y artículos han sido traducidos al inglés, francés,
portugués y alemán. En 2001 recibió mención del Premio Casa de las Américas,
Cuba, por la novela La reina de América. Ha obtenido recientemente
el Premio Excellence in Research Award in humanities & letters,
UGA, Estados Unidos, 2006.
▫ Artículo publicado en Revista Almiar, n.º 31, diciembre 2006-enero de 2007. Reeditado en junio de 2019.