Introducción, selección, traducción y notas: Wilfredo Carrizales

Introducción

E

ste año 2022 le corresponde al Año del Tigre. En el calendario lunar chino cada año se designa con el nombre de un animal: doce en total. A partir del 1 de febrero de 2022 hasta el 21 de enero de 2023 se extiende el año correlativo al tigre, el Rey de las Bestias Salvajes, según los chinos.

Según los astrólogos chinos, este año del tigre, con el elemento agua como dominante, traerá rasgos peligrosos y poco caritativos. Sin embargo, también puede ser un tiempo para la osadía, la audacia y la grandeza.

El tigre representa a la tercera de las Doce Ramas Terrestres. Conforme a la creencia china, el espíritu de una persona comida por un tigre le urge a devorar a otros. Aquellos quienes han encontrado una muerte violenta entre sus fauces pueden retornar al mundo si, con fortuna, son capaces de asegurar un sustituto.

Las reales o imaginarias cualidades del tigre proporcionan materia para muchas metáforas que ningún otro animal llega a tener. Él es tomado como emblema de la majestad magisterial y la severidad; como el modelo para el coraje y la fiereza, lo cual lo caracterizaría semejante a un militar; su presencia o rugido es sinónimo de peligro y terror.

Las virtudes del tigre les son atribuidas a las cenizas de sus huesos, a la grasa, la piel, las garras, el hígado, la sangre, el semen… y otras partes y son usadas como medicamentos para curar todo tipo de enfermedades. También sus garras son consideradas poderosos talismanes. La creencia popular le atribuye al tigre una muy extensa vida: mil años. Cuando llega a la edad de quinientos años, su piel cambia al color blanco.

 

POEMAS SELECCIONADOS. DINASTÍA TANG (618 – 907)

 

FEROZ TIGRE

Zhang Ji (c. 767 – c. 830)

 

Oscuros árboles de las montañas del norte y del sur;
un feroz tigre, de día, merodea por la villa.
Al anochecer, desea comer;
dentro de las montañas no hay sonidos de los ciervos.
Año tras año, el tigre alimenta a sus hijos en el profundo valle;
el macho y la hembra no se siguen.
En el valle, cerca de su cueva, hay una aldea de montaña;
con frecuencia, él captura amarillos terneros de las casas.
Los jóvenes de las Cinco Colinas no se atreven a flecharlo;
en vano vienen al bosque a mirar sus huellas.

 

FEROZ TIGRE

Li He (790 – 816)

 

Una larga alabarda no descascarilla; una larga ballesta no ataca.
Pare y amamanta a las crías; les enseña a ser feroces.
Levanta la cabeza como una muralla; voltea la cola como una bandera. (1)
En el Mar del Este había un señor Huang (2), que, inquieto, vio al tigre caminando de noche;
en el camino se topó con un zouyu; (3) las vacas estaban afligidas.
Él usó su corta espada; sobre la pared sonó un trueno. (4)
Al pie de la Montaña Tai (5), una mujer lloraba. (6)
El funcionario dio la orden (7); el subalterno no se atrevió a obedecer.

 

(1) Bandera antigua que se alzaba en un mástil adornado con plumas de cinco colores.
(2) Personaje legendario que, con frecuencia, llevaba al cinto una espada de oro puro y que podía dominar a los tigres.
(3) Animal fabuloso semejante a un tigre que no come seres vivos.
(4) Expresa el sonido de la espada.
(5) Famosa montaña sagrada del budismo y del taoísmo religioso, ubicada en el este chino, en la provincia de Shandong.
(6) Alude a una mujer que se encontró Confucio al atravesar la Montaña Tai y enterarse que su anciano padre, su esposo y su hijo habían sido muertos por un tigre.
(7) Dio la orden de capturar al tigre.

 

FLECHAR AL TIGRE

Zhang Hu (c. 785 – c. 852)

 

En la alta montaña, al lado del camino, flecho al tigre.
Aferro el arco; sale la flecha como una estrella al galope.
Entre los hombres, uno valiente como el tigre es raro;
diez mil hombres rodeando a un valiente no lo sé.
De joven, en Gangtou,  me avergonzaba del arco y las flechas.
Desde aquel juramento cesé de flechar a los tigres;
más hacía para que viniese Frente Blanca (1) en la cima de la montaña;
el ofrecimiento de una recompensa de diez mil monedas era como barro.

 

(1) El tigre.

 

Signo Hu (Tigre)

 

HUELLAS DE TIGRE

Wei Zhuang (836 – 910)

 

Frente Blanca repetidamente llegaba de noche a las puertas;
las huellas en la orilla del río paulatinamente se volvieron multitud.
Hoy me alejé del mundo y me alojé en una cueva rocosa;
en la cueva, ¿cómo ver al señor? (1)

 

(1) El poeta trata al tigre como señor.

 

FEROZ TIGRE

Qi Ji; monje poeta (c. 860 – c. 937)

 

Afilados sus dientes, intrincadas sus garras.
El zorro no es majestuoso; la liebre no es astuta;
cuando tiene hambre (1) viene y les devora hasta las entrañas y queda satisfecho.
Actúa despóticamente y no le teme al brillo del sol y la luna;
el Emperador del Cielo lo creó feroz.
A medianoche, delante de la aldea, se escuchan rugidos;
¿quién empuña espada y lámpara y va a alumbrar?

 

(1) El tigre.

 

EL TIGRE DE LA MONTAÑA JUN

Anónimo

 

La montaña Jun (1) es extremadamente alta e ingresa en el cielo;
la gente considera al tigre como una calamidad.
Los que viajan y atraviesan esta calamidad nunca dejan de salir heridos.
El palacio imperial en Xianyang (2) era un lugar tranquilo;
comer gente, los ciervos no tenían este cálculo.
Implorar al tiránico (3) y feroz tigre;
estas palabras se transmitirán a la posteridad.

 

(1) Montaña ubicada en la provincia de Sichuan, en el sudoeste chino.
(2) Lugar donde la dinastía Qin (221 – 206 a. C.) estableció su capital.
(3) La expresión que usa el poeta significa «gobierno tiránico», por lo que el poema todo puede considerarse una crítica al gobierno imperial y, por ello, el poeta decidió mantenerse en el anonimato. Hay un dicho chino que dice: «La tiranía es más feroz que un tigre».

 

 

WILFREDO CARRIZALES. Escritor y sinólogo venezolano nacido en la ciudad de Cagua, Aragua, Venezuela. Entre otras obras, ha publicado los poemarios Ideogramas (Maracay, Venezuela, 1992) y Mudanzas, el hábito (Pekín, China, 2003), el libro de cuentos Calma final (Maracay, 1995), los libros de prosa poética Textos de las estaciones (Editorial Letralia, 2003) y Postales (Corporación Cultural Beijing Xingsuo, Pekín, 2004).
 zalesw [at] yahoo [dot] com

👀 Leer otros textos de este autor (en Almiar): Adminículos y perversiones · Doce poemas escogidos de Wilfredo Carrizales · Viajes y portentos

🖼️ Ilustraciones: (portada) Tiger from a ding cover, Shang dynasty…, Daderot, CC0, via Wikimedia Commons ▫ (En el texto) Carácter «hu» (tigre). Imagen remitida por el autor.

 

Seis poemas acerca de tigres

Relatos en Margen Cero

 Revista Almiar • n.º 121marzo-abril de 2022 • 👨‍💻 PmmCMARGEN CERO™

Lecturas de esta página: 54

(54 lecturas, 1 vistas recientes)
Siguiente publicación
Libros apilados. / Un colchón en el suelo. / Y…