poemas por
Josef Amón-Mitrani
dedicada a Emily Bernstein
(una muchacha de Nueva York)
y a un buen conocido
(que no me recuerdo su nombre ni su apellido)
א
Lo que escribo hoy no es realmente importante
solo lo escribo por escribir, por, ¿cómo decir?
por escribir
Ni un poema de amor ni un poema de odio
ni un poema de vida ni un poema que hable sobre «la náusea» de Sartre.
Solo un poema:
uno que no fuera un poema poema
No siento nada importante para escribir
no soy nada ni nadie
para hacer un poema importante
No soy nada para ser
algo.
No soy nadie para ser
alguien.
ב
Como siento tanto
ya no siento nada.
(Creo que lo que dije en los primeros dos versos de este pseudo-poema es verdad,
creo,
en verdad,
que es verdad. Demasiado verdad).
Me cansé de sentir
y eso, para mí, es demasiado sentir
(es verdad,
creo,
en verdad,
que es verdad. Demasiado verdad).
Ya no quiero escribir más esto,
hablo muy en serio,
me cansé de sentir:
ya
no
siento
nada.
ג
Hace seis días creía que todo el mundo era un poeta.
Hoy, después de un día que se le puede llamar feliz,
creo,
con claridad,
que nadie es un poeta
¿Qué es ser un poeta?
pues nada,
pues nadie.
Lo que hay en este mundo es:
burocracia,
grafitis,
gelatinas racionales-racionalistas
y gentecita que va a los museos.
¡Poeta será su madre!
ד
¡Yo lo sabía!
Estaba seguro de que mi mareo y mi náusea fueron causados por la falta de sueño.
No dormía hace cinco días y medio
(digo, un poquito aquí
un poquito allá)
Y hoy ya dormí muy bien
(digo, dentro de lo que se puede)
¡Gracias!
Muchas gracias por la cama y los fríjoles con arroz.
ahora ya estoy mucho mejor,
ahora ya estoy bien.
¿Cuál es, entonces, el siguiente paso?
fácil:
de nuevo a la soledad;
de nuevo a el laberinto que pintó un viajero.
(digo, yo me quedé con aquel dibujo de aquel laberinto
para meterme en él cuando se me pasara
la náusea y el mareo).
ה
Hoy he pensado mucho en dos cosas:
en un cuento que no entendí
y en algo que sí entendí pero pretendo no haber entendido para seguir escribiendo
esta serie de cinco poemitas que no son cinco ni son poemitas.
El cuento que no entendí aporta la forma
de estos versos,
y la cosa que sí entendí aporta el contenido
de mi mediocre y obsesivo modo de escribir estos versos.
Claro está,
El cuento aporta algo al contenido
y
la cosa aporta algo a la forma.
Ya está.
ו
Este escrititico
de cinco escrititicos
hace que esta serie
de cinco escrititicos
no sea una serie (de cinco escrititicos).
Josef Amón-Mitrani (Bogotá, Colombia;1987). Diplomado en dramaturgia y escritura de guión (Escuela de cine «Black María» – 2010), Filósofo (Universidad de los Andes – 2006/2010), actualmente cursa el primer año de la maestría en estudios religiosos —enfocada en literatura y filosofía— (Universidad Hebrea de Jerusalén).
@ Contactar con el autor: j.amonmitrani [at] gmail [dot] com
Ilustración poemas: fotografía por Pedro M. Martínez ©
Revista Almiar – n.º 61 / noviembre-diciembre 2011 – MARGEN CERO™ ✔
Fantastico!!!!!